English

学者匿名评书

2000-06-21 来源:中华读书报 本栏主持:天成 我有话说

世界文化象征词典

(意)汉斯·比德曼著刘玉红译漓江出版社 2000年1月

这是一本非常有意思的书:词典的体例既是严谨学术著述的表征,却深而不涩、多而不乱,书中涉及世界各地多个民族文化中的象征问题,风光奇异。二千多个象征词条和六百多幅图片,可以给普通读者提供生动有趣的象征知识。因此本书是极值一读的。

对专业学者而言,意义之大就更不待言。古老的象征来源既久变迁亦幽微难测,而影响于人类的精神、心理、文化则极深。此书可以给专门的人类学者、文学史家、艺术史家以及心理学家、宗教学家提供生动形象的事例与参考资料。更重要的是,古老社会里的各种象征虽然在现代社会里多半风光不再,然而现代社会里却也在同时制造着更多的象征,红红的玫瑰、哀悼的黑色、生日的蜡烛、政党的徽章、交通信号灯、网络时代的.com魔力……象征(及隐喻)已渗透到日常生活的方方面面。对古老社会象征的探究难道不可以给现代人带来启示吗?

美国与中国

费正清 著张理京 译世界知识出版社 1999年9月

圈内的人都知道本书的作者和本书的价值,本用不着辞费。然而向更多的人介绍此书还是非常值得的。费正清(JohnKingFare?bank)称得上最负盛名的中国问题观察家。他早年在中国学习、旅游、教学,五十年代以后直到其逝世之前长期领导着美国的中国问题研究。他的研究与著作代表了美国主流社会对中国的认识与看法,对几代美国的政治家和学者都有着非常重要的影响。此番翻译,在《费正清文集》的总名下,除了此书之外,还有《伟大的中国革命(1800—1985)》、《观察中国》、《中国:传统与变迁》、《中国人的思想与制度》、《新旧中国》,相信这些重要的著作不久都将译出面世,为我们了解美国主流社会如何看待中国、如何认识中国提供经典文本。

此书初版于1948年,一经问世,即成为经典性的著作。此后不断再版,现在译出来的已经是第四次修订。它的成就,正如许多著名人士所评论的那样,“再没有谁比费正清用更清楚、更富于洞察力的笔触写过关于中国的书”,他“以极精炼、清晰的风格讲述中国4000年纷扰不宁的历史,含意深邃,引人入胜”、“成功探索了中美两国之间令人难以捉摸而又有影响力的人类情感脉络”等等,都非过誉之词。而最重要的,在我看来,这是一本“汉学”著作,我们要注意的是他如何讲述中国、如何通过讲述中国而抟造了美国对中国的认识。

晚明基督论

(意)柯毅霖 著王志成 思竹 汪建达 译四川人民出版社 1999年7月

晚明时期率先来到中国的耶稣会士开启了一场中国文化与基督教的对话。对于这一问题已经有许多学者作过相当多的研究。不过他们主要是从历史、哲学、宗教、文化、科学等多个方面着手,而本书则从具体的基督论这一角度来探讨人类文明史中最迷人的“文明相遇”这一问题。作者简明而清晰地分析了欧洲宗教改革时期基督论的发展情况,指出晚明时期耶稣会士在中国的活动方式与这一大背景密切相关。由此耶稣会士在中国活动的主要方式就是“适应”,亦即主动“适应”其时中国的文化、社会传统。

作者指出,艾儒略继承利玛窦等开创的“适应”传统,又进一步推动“本土化”工作。“适应”是指基督教去适应一种文化,它还是外在的,表层的,而“本土化”则是它在具体的文化环境中的再生,并且成为它发展的力量。这样艾儒略就把自罗明坚以来的活动推向一个更新的阶段,为异质文化的相遇、碰撞时人们如何行动提供了一个很好的例子,揭示出基督教与中国文化的深层冲突。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有